И призвал фараон мудрецов [Египетских] и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами:
Исход 8:7 - Синодальный перевод То же сделали и волхвы [Египетские] чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но и маги опять силою чар своих сделали то же: наслали и они жаб на землю египетскую. Восточный Перевод Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели жаб на Египет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели жаб на Египет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели жаб на Египет. Святая Библия: Современный перевод Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и ещё больше лягушек вышло на Египетскую землю. Новый русский перевод Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели лягушек на Египет. |
И призвал фараон мудрецов [Египетских] и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами:
И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь.
Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте.
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив.