И двинулось всё общество сынов Израилевых из пустыни Син в путь свой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме, и не было воды пить народу.
Исход 19:2 - Синодальный перевод И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы. Больше версийВосточный Перевод Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы. Святая Библия: Современный перевод Израильтяне двинулись из Рефидима в Синайскую пустыню и расположились станом неподалёку от горы. Новый русский перевод Покинув Рефидим, они пришли в пустыню Синай, где Израиль остановился у подножия горы. |
И двинулось всё общество сынов Израилевых из пустыни Син в путь свой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме, и не было воды пить народу.
И пришел Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женою его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией,
И сказал [Бог]: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ [Мой] из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящего тернового куста.
Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам,
В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,