Исаия 52:3 - Синодальный перевод ибо так говорит Господь: за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господь так говорит о вас: «Отдали вас даром и выкупят не за деньги!» Восточный Перевод Ведь так говорит Вечный: – Даром вы были проданы и не за деньги будете избавлены. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь так говорит Вечный: – Даром вы были проданы и не за деньги будете избавлены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь так говорит Вечный: – Даром вы были проданы и не за деньги будете избавлены. Святая Библия: Современный перевод Господь сказал: «Тебя не продали за деньги, поэтому без денег Я тебя освобожу». Новый русский перевод Ведь так говорит Господь: «Даром вы были проданы и не за деньги будете искуплены». |
Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф.
Так говорит Господь: где разводное письмо вашей матери, с которым Я отпустил ее? или которому из Моих заимодавцев Я продал вас? Вот, вы проданы за грехи ваши, и за преступления ваши отпущена мать ваша.
И назовут их народом святым, искупленным от Господа, а тебя назовут взысканным городом, неоставленным.
Имущество твое и сокровища твои отдам на расхищение, без платы, за все грехи твои, во всех пределах твоих;
Когда ты строила себе блудилища при начале всякой дороги и делала себе возвышения на всякой площади, ты была не как блудница, потому что отвергала подарки,
И полевое дерево будет давать плод свой, и земля будет давать произведения свои; и будут они безопасны на земле своей, и узнают, что Я Господь, когда сокрушу связи ярма их и освобожу их из руки поработителей их.
зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,