Исаия 11:8 - Синодальный перевод И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ребенок сможет играть у самой норы змеиной, и даже в гнездо гадюки запустит руку малыш. Восточный Перевод Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Святая Библия: Современный перевод Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду. Новый русский перевод Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. |
И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ве́дением Господа, как воды наполняют море.
не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон.
высиживают змеиные яйца и ткут паутину; кто поест яиц их, — умрет, а если раздавит, — выползет ехидна.