Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 5:2 - Синодальный перевод

Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Там у Овечьих ворот есть водоем (по-еврейски он называется Вифезда) с пятью галереями.

См. главу

Восточный Перевод

В Иерусалиме, недалеко от Овечьих ворот, есть пруд, называемый на арамейском языке Вифезда, окружённый пятью крытыми колоннадами.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

В Иерусалиме, недалеко от Овечьих ворот, есть пруд, называемый на арамейском языке Вифезда, окружённый пятью крытыми колоннадами.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

В Иерусалиме, недалеко от Овечьих ворот, есть пруд, называемый на арамейском языке Вифезда, окружённый пятью крытыми колоннадами.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Есть в Иерусалиме у Овечьих ворот водоём, называемый по-еврейски Вифезда, с пятью крытыми ходами.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Есть же во Иерусалимех овчая купель, яже глаголется еврейски вифесда, пять притвор имущи:

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 5:2
14 Перекрёстные ссылки  

и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.


И встал Елияшив, великий священник, и братья его священники и построили Овечьи ворота: они освятили их и вставили двери их, и от башни Меа освятили их до башни Хананела.


А между уго́льным жильем до ворот Овечьих чинили серебряники и торговцы.


и устрояете между двумя стенами хранилище для вод старого пруда. А на Того, Кто это делает, не взираете, и не смотрите на Того, Кто издавна определил это.


Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете во́ды в нижнем пруду́;


Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифо́стротон, а по-еврейски Гаввафа.


И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;


Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.


Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни́! — что значит: Учитель!


В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды,


Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.


Когда же тот позволил, Павел, стоя на лестнице, дал знак рукою народу; и, когда сделалось глубокое молчание, начал говорить на еврейском языке так:


И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.


Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион.