Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




От Иоанна 5:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

2 Там у Овечьих ворот есть водоем (по-еврейски он называется Вифезда) с пятью галереями.

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

2 В Иерусалиме, недалеко от Овечьих ворот, есть пруд, называемый на арамейском языке Вифезда, окружённый пятью крытыми колоннадами.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

2 В Иерусалиме, недалеко от Овечьих ворот, есть пруд, называемый на арамейском языке Вифезда, окружённый пятью крытыми колоннадами.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

2 В Иерусалиме, недалеко от Овечьих ворот, есть пруд, называемый на арамейском языке Вифезда, окружённый пятью крытыми колоннадами.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

2 Есть в Иерусалиме у Овечьих ворот водоём, называемый по-еврейски Вифезда, с пятью крытыми ходами.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

2 Есть же во Иерусалимех овчая купель, яже глаголется еврейски вифесда, пять притвор имущи:

См. главу Копировать




От Иоанна 5:2
14 Перекрёстные ссылки  

далее мимо Ефремовых ворот, Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананэля и Сотенной башни к Овечьим воротам; все остановились у Ворот стражи.


Первосвященник Эльяшив вместе с собратьями священниками отстроил тогда Овечьи ворота и стену вплоть до Сотенной башни и башни Хананэля. Они освятили ворота и навесили на столбы их створы.


а от угловой площадки и до Овечьих ворот работали золотых дел мастера и купцы.


меж двух стен устроили хранилище для воды из старого пруда. Но на Того, Кто совершал всё это, не смотрели вы с надеждой и не думали положиться на Того, Кто предопределил всё это от века.


Когда же тот разрешил, Павел, стоя на верхних ступенях лестницы, рукой дал народу знать, что он хочет говорить. Как только наступила тишина, Павел начал говорить на арамейском языке:


«Мария!» — позвал Иисус. «Раввуни!» — воскликнула она и повернулась к Нему. (Сказано это было по-еврейски и означало «Учитель».)


Он Сам нес из города крест Свой до места, которое называлось «Череп» (по-еврейски Голгофа).


После таких слов приказал Пилат вывести Иисуса, а сам сел на судейское место, называвшееся «Каменным помостом» (по-еврейски Гаввафа).


и увидели, как много пробоин в стене града Давидова; принялись собирать воду в нижнем пруду;


Место, где распяли Иисуса, было неподалеку от города, и надпись была сделана на еврейском, на латинском и на греческом, так что ее смогли прочитать многие иудеи.


В них лежало множество больных: слепых, хромых, параличных.


«Я сделал одно дело в субботу, и вы до сих пор из-за этого никак в себя не придете, — ответил им Иисус. —


Царем над саранчой этой был ангел бездны (его еврейское имя Аваддон, по-гречески же это имя — Аполлион).


И собрали эти духи царей на место, которое по-еврейски зовется Армагеддон.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама