Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 18:25 - Синодальный перевод

Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А Симон Петр всё еще стоял во дворе и грелся. Его спросили: «А ты не из Его ли учеников тоже?» «Нет», — отрицал он.

См. главу

Восточный Перевод

Шимон Петир всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили: – Ты случайно не один из Его учеников? Петир отрицал. – Нет, – сказал он.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Шимон Петир всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили: – Ты случайно не один из Его учеников? Петир отрицал. – Нет, – сказал он.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Шимон Петрус всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили: – Ты случайно не один из Его учеников? Петрус отрицал. – Нет, – сказал он.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

А Симон Петр всё стоял и грелся. Сказали тогда ему: и ты не из учеников ли Его? Он отрекся и сказал: нет.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Бе же симон петр стоя и греяся. Реша же ему: еда и ты от ученик его еси? Он (же) отвержеся и рече: несмь.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 18:25
13 Перекрёстные ссылки  

Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал [ей]: нет, ты рассмеялась.


Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.


Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.


Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника


Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними.


Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.


Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.