Навин 11:7 - Синодальный перевод Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус со своими воинами подошел к водам Мерома и внезапно напал на врагов. Восточный Перевод Иешуа и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали, Восточный перевод версия с «Аллахом» Иешуа и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иешуа и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали, Святая Библия: Современный перевод Иисус и вся его армия напали на врагов и атаковали их у реки Мером. Новый русский перевод Иисус и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали, |
Но Господь сказал Иисусу: не бойся их, ибо завтра, около сего времени, Я предам всех [их] на избиение [сынам] Израиля; коням же их перережь жилы и колесницы их сожги огнем.
И предал их Господь в руки Израильтян, и поразили они их, и преследовали их до Сидона великого и до Мисрефоф-Маима, и до долины Мицфы к востоку, и перебили их, так что никого из них не осталось, кто уцелел бы [и избежал].