Псалтирь 94:8 - Синодальный перевод «не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не будьте строптивы, как то было в Мериве, как случилось в тот день в месте пустынном, названном Масса, Восточный Перевод то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне, Восточный перевод версия с «Аллахом» то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне, Святая Библия: Современный перевод «Не упрямьтесь, как ваши предки в Мериве или в пустынной Массе, Новый русский перевод то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне, |
«доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
Когда ветви его засохнут, их обломают; женщины придут и сожгут их. Так как это народ безрассудный, то не сжалится над ним Творец его, и не помилует его Создатель его.
Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблудшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.