И сказал ему Господь [Бог]: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь [Бог] Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Псалтирь 79:12 - Синодальный перевод она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Простерла она ветви свои до моря и побеги свои до реки. Восточный Перевод Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат. Святая Библия: Современный перевод До Средиземного моря разросся Твой виноградник, до самого Евфрата свои побеги пустил. Новый русский перевод Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат. |
И сказал ему Господь [Бог]: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь [Бог] Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаешь в недро детям их после них; Боже великий, сильный, Которому имя Господь Саваоф!
И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: «опустели! нам отданы на съедение!»
Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.
Если же [после сего] пойдете против Меня и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вам ударов всемеро за грехи ваши:
давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам.