И сказали левиты — Иисус, Кадмиил, Вания, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания, Петахия: встаньте, славьте Господа Бога вашего, от века и до века. Да славословят достославное и превысшее всякого славословия и хвалы имя Твое!
Псалтирь 66:2 - Синодальный перевод Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Боже, окажи нам милость, благослови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, Восточный Перевод Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза Восточный перевод версия с «Аллахом» Будь милостив к нам, Аллах, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза Святая Библия: Современный перевод Будь милосерден, Боже, не отвергни нас и благослови! Селах Новый русский перевод Будь милостив к нам, Боже, и благослови нас; озари нас лицом Своим, Пауза |
И сказали левиты — Иисус, Кадмиил, Вания, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания, Петахия: встаньте, славьте Господа Бога вашего, от века и до века. Да славословят достославное и превысшее всякого славословия и хвалы имя Твое!
Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих.
И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков.