Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, —
Псалтирь 61:2 - Синодальный перевод Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Душа моя покой находит только в Боге: Он один, в Ком черпаю помощь я. Восточный Перевод Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё. Восточный перевод версия с «Аллахом» Только в Аллахе покой для моей души, от Него спасение моё. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё. Святая Библия: Современный перевод Моя душа покой лишь в Боге обретает, спасение исходит только от Него. Новый русский перевод Только в Боге покой для моей души, спасение мое от Него. |
Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, —
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
За то, что они невнимательны к действиям Господа и к делу рук Его, Он разрушит их и не созиждет их.
Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твое из сапфиров;
И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
Но когда ты взыщешь там Господа, Бога твоего, то найдешь [Его], если будешь искать Его всем сердцем твоим и всею душею твоею.