Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своем.
Псалтирь 123:3 - Синодальный перевод то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова живьем нас проглотили бы они в лютой ярости своей. Восточный Перевод то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас. Восточный перевод версия с «Аллахом» то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас. Святая Библия: Современный перевод Враг в ярости своей живьём нас бы поглотил. Новый русский перевод то они поглотили бы нас живьем, когда их гнев разгорелся на нас. |
Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своем.
И они сказали ему: так говорит Езекия: день скорби и наказания и посрамления — день сей; ибо дошли младенцы до отверстия утробы матерней, а силы нет родить.
Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
И не будешь более слышать посмеяния от народов, и поругания от племен не понесешь уже на себе, и народа твоего вперед не будешь делать бездетным, говорит Господь Бог.
Посему изреки пророчество о земле Израилевой и скажи горам и холмам, лощинам и долинам: так говорит Господь Бог: вот, Я изрек сие в ревности Моей и в ярости Моей, потому что вы несете на себе посмеяние от народов.
И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий.