Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 21:32 - Синодальный перевод

Он, тотчас взяв воинов и сотников, устремился на них; они же, увидев тысяченачальника и воинов, перестали бить Павла.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тот немедленно, взяв с собой воинов и центурионов, бросился в толпу. Толпа, увидев трибуна и воинов, перестала бить Павла.

См. главу

Восточный Перевод

Он сразу же, взяв с собой солдат и офицеров, бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Паула.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он сразу же, взяв с собой солдат и офицеров, бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Паула.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он сразу же, взяв с собой солдат и офицеров, бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Павлуса.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Он тотчас, взяв воинов и сотников, устремился на них: увидев трибуна и воинов, они перестали бить Павла.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

он же абие поим воины и сотники, притече на ня: они же видевше тысящника и воины, престаша бити павла.

См. главу
Другие переводы



Деяния 21:32
8 Перекрёстные ссылки  

что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.


Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,


А все Еллины, схватив Сосфена, начальника синагоги, били его перед судилищем; и Галлион нимало не беспокоился о том.


Я сказал: Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах,


Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин.


который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.


Они послушались его; и, призвав Апостолов, били их и, запретив им говорить о имени Иисуса, отпустили их.