И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше.
Деяния 16:7 - Синодальный перевод Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда подошли они к границам Мисии, они хотели было войти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им. Восточный Перевод Подойдя к границе с Мизией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Исы не позволил им, Восточный перевод версия с «Аллахом» Подойдя к границе с Мизией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Исы не позволил им, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Подойдя к границе с Мизией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Исо не позволил им, перевод Еп. Кассиана Дойдя до Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но не позволил им Дух Иисуса. Библия на церковнославянском языке Пришедше же в мисию, покушахуся в вифинию поити: и не остави их Дух. |
И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше.
Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,
исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.