Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Галатам 2:3 - Синодальный перевод

Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но даже Тит, бывший со мною, хотя он и грек, не был принужден ими к обрезанию.

См. главу

Восточный Перевод

Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан!

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но и Тит, бывший со мною, хотя и Еллин, не был принужден к обрезанию:

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Но ни тит, иже со мною, еллин сый, нужден бысть обрезатися.

См. главу
Другие переводы



К Галатам 2:3
8 Перекрёстные ссылки  

Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,


Его пожелал Павел взять с собою; и, взяв, обрезал его ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был Еллин.


я не имел покоя духу моему, потому что не нашел там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.


Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою и Тита.


Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.


Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.