Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 9:22 - Синодальный перевод

И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа [Бога вашего].

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И гневили вы Господа в Тавере, в Массе и в Киврот-Хаттааве.

См. главу

Восточный Перевод

А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Хатааве.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Хатааве.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Хатааве.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Вы прогневили Господа также и в Тавере, и в Массе, и в Киброт-Гаттааве

См. главу

Новый русский перевод

А еще вы разгневали Господа в Тавере, в Массе и в Киврот-Гаттааве.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 9:22
7 Перекрёстные ссылки  

И укорял народ Моисея, и говорили: дайте нам воды пить. И сказал им Моисей: что вы укоряете меня? что искушаете Господа?


И нарек месту тому имя: Масса и Мерива, по причине укорения сынов Израилевых и потому, что они искушали Господа, говоря: есть ли Господь среди нас, или нет?


И нарекли имя месту сему: Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили прихотливый народ.


И сказал Моисей Аарону: возьми кадильницу и положи в нее огня с жертвенника и всыпь курения, и неси скорее к обществу и заступи их, ибо вышел гнев от Господа, [и] началось поражение.


И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,