Второзаконие 23:16 - Синодальный перевод пусть он у тебя живет, среди вас [пусть он живет], на месте, которое он изберет в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится; не притесняй его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Позволь ему остаться среди вас в любом из ваших городов, по его выбору; не притесняй его. Восточный Перевод Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его. Святая Библия: Современный перевод Пусть этот раб живёт с тобой, где пожелает, в каком захочет городе, ты же не притесняй его. Новый русский перевод Пусть он живет у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его. |
Пришельца не обижай [и не притесняй его]: вы знаете душу пришельца, потому что сами были пришельцами в земле Египетской.
не будете притеснять иноземца, сироты и вдовы, и проливать невинной крови на месте сем, и не пойдете во след иных богов на беду себе, —
вдовы́ и сироты́, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг против друга не мыслите в сердце вашем.
И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.