Второзаконие 12:16 - Синодальный перевод только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Только кровь в пищу никогда не употребляйте, выливайте ее на землю, как воду. Восточный Перевод Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду. Святая Библия: Современный перевод Но не ешьте мясо с кровью, выливайте её на землю как воду. Новый русский перевод Но вы не должны есть кровь. Выливайте ее на землю, как воду. |
Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.
Посему скажи им: так говорит Господь Бог: вы едите с кровью и поднимаете глаза ваши к идолам вашим, и проливаете кровь; и хотите владеть землею?
Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте.
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы».
Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,
И кинулся народ на добычу, и брали овец, волов и телят, и заколали на земле, и ел народ с кровью.
И возвестили Саулу, говоря: вот, народ грешит пред Господом, ест с кровью. И сказал Саул: вы согрешили; привалите ко мне теперь большой камень.