Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 18:20 - Синодальный перевод

О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

О судьбе его узнав, на западе ужаснутся, на востоке — содрогнутся.

См. главу

Восточный Перевод

На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

На западе ужаснутся его судьбе и на востоке будут объяты страхом.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Испуганы его судьбой народы запада, и охвачены ужасом люди востока.

См. главу

Новый русский перевод

На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом.

См. главу
Другие переводы



Иов 18:20
13 Перекрёстные ссылки  

И о храме сем высоком всякий, проходящий мимо его, ужаснется и свистнет, и скажет: «за что Господь поступил так с сею землею и с сим храмом?»


Он и сильных увлекает своею силою; он встает, и никто не уверен за жизнь свою.


Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.


Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;


чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так что каждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею.


Убивайте всех волов ее, пусть идут на заклание; горе им! ибо пришел день их, время посещения их.


И ты, недостойный, преступный вождь Израиля, которого день наступил ныне, когда нечестию его положен будет конец!


и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,


и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то́, что ты не узнал времени посещения твоего.