Амос 7:6 - Синодальный перевод И пожалел Господь о том; «и этого не будет», сказал Господь Бог. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Уступил Господь. «Не будет и этого», — сказал Владыка Господь. Восточный Перевод И Вечный смягчился. – Не будет и этого, – сказал Владыка Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» И Вечный смягчился. – Не будет и этого, – сказал Владыка Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И Вечный смягчился. – Не будет и этого, – сказал Владыка Вечный. Святая Библия: Современный перевод И сжалился Господь, сказав: «И этому не быть». Новый русский перевод И Господь смягчился. — Не будет и этого, — сказал Владыка Господь. |
И послал Бог Ангела в Иерусалим, чтобы истреблять его. И когда он начал истреблять, увидел Господь и пожалел о сем бедствии, и сказал Ангелу-истребителю: довольно! теперь опусти руку твою. Ангел же Господень стоял тогда над гумном Орны Иевусеянина.
Умертвили ли его за это Езекия, царь Иудейский, и весь Иуда? Не убоялся ли он Господа и не умолял ли Господа? и Господь отменил бедствие, которое изрек на них; а мы хотим сделать большое зло душам нашим?
если останетесь на земле сей, то Я устрою вас и не разорю, насажду вас и не искореню, ибо Я сожалею о том бедствии, какое сделал вам.
Раздирайте сердца ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему; ибо Он благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствии.
И отвергли от себя чужих богов и стали служить [только] Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.
Когда Господь воздвигал им судей, то Сам Господь был с судьею и спасал их от врагов их во все дни судьи: ибо жалел их Господь, слыша стон их от угнетавших и притеснявших их.