И вошла женщина Фекоитянка к царю и пала лицем своим на землю, и поклонилась и сказала: помоги, царь, [помоги]!
4 Царств 8:3 - Синодальный перевод По прошествии семи лет возвратилась эта женщина из земли Филистимской и пришла просить царя о доме своем и о поле своем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова По прошествии семи лет она вернулась из страны филистимской и пришла к царю с просьбой вернуть ей дом и поле. Восточный Перевод Через семь лет она вернулась из земли филистимлян и пошла к царю просить о своём доме и о земле. Восточный перевод версия с «Аллахом» Через семь лет она вернулась из земли филистимлян и пошла к царю просить о своём доме и о земле. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Через семь лет она вернулась из земли филистимлян и пошла к царю просить о своём доме и о земле. Святая Библия: Современный перевод Через семь лет она вернулась и отправилась к царю с прошением помочь ей вернуть свой дом и землю. Новый русский перевод Через семь лет она вернулась из земли филистимлян и пошла к царю просить о своем доме и земле. |
И вошла женщина Фекоитянка к царю и пала лицем своим на землю, и поклонилась и сказала: помоги, царь, [помоги]!
И сказал ему: скажи ей: «вот, ты так заботишься о нас; что сделать бы тебе? не нужно ли поговорить о тебе с царем, или с военачальником?» Она сказала: нет, среди своего народа я живу.
Однажды царь Израильский проходил по стене, и женщина с воплем говорила ему: помоги, господин мой царь.
И встала та женщина, и сделала по слову человека Божия; и пошла она и дом ее, и жила в земле Филистимской семь лет.
Царь тогда разговаривал с Гиезием, слугою человека Божия, и сказал: расскажи мне все замечательное, что́ сделал Елисей.
И спросил царь у женщины, и она рассказала ему. И дал ей царь одного из придворных, сказав: возвратить ей все принадлежащее ей и все доходы с поля, с того дня, как она оставила землю, поныне.
Он разбирал дело бедного и нищего, и потому ему хорошо было. Не это ли значит знать Меня? говорит Господь.