1 Паралипоменон 11:7 - Синодальный перевод Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид обосновался в той крепости, потому ее и прозвали Городом Давидовым. Восточный Перевод Давуд обосновался в крепости, и потому она стала называться Городом Давуда. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд обосновался в крепости, и потому она стала называться Городом Давуда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд обосновался в крепости, и потому она стала называться Городом Довуда. Святая Библия: Современный перевод Давид жил в той крепости, поэтому её и назвали городом Давида. Новый русский перевод Давид обосновался в укреплении, и потому оно стало называться Городом Давида. |
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.