если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, — и мужу не оставлять жены своей.
1 Коринфянам 7:12 - Синодальный перевод Прочим же я говорю, а не Господь: || если какой брат имеет жену неверующую, и она согласна жить с ним, то он не должен оставлять ее; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Остальным не Господь уже, а я говорю: если у кого из братьев жена неверующая, но согласна жить с ним, он не должен разводиться с ней. Восточный Перевод Остальным же я говорю, и это слова не Повелителя, а мои: если у кого-либо из братьев неверующая жена, и если она хочет жить с ним, то он не должен разводиться. Восточный перевод версия с «Аллахом» Остальным же я говорю, и это слова не Повелителя, а мои: если у кого-либо из братьев неверующая жена, и если она хочет жить с ним, то он не должен разводиться. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Остальным же я говорю, и это слова не Повелителя, а мои: если у кого-либо из братьев неверующая жена, и если она хочет жить с ним, то он не должен разводиться. перевод Еп. Кассиана Прочим же говорю я, не Господь: если какой брат жену имеет неверующую и она согласна жить с ним, пусть не отпускает её. Библия на церковнославянском языке Прочым же аз глаголю, (а) не Господь: аще который брат жену имать неверну, и та благоволит жити с ним, да не оставляет ея: |
если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, — и мужу не оставлять жены своей.
и жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с нею, не должна оставлять его.
Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным.
Что́ скажу, то́ скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.