1 Иоанна 2:10 - Синодальный перевод Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Лишь тот, кто любит своего брата, во свете пребывает, и нет в нем ничего, что могло бы кого-то толкнуть в погибель. Восточный Перевод Но кто любит своего брата, тот живёт во свете, и в нём нет уже ничего, что ведёт ко греху. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но кто любит своего брата, тот живёт во свете, и в нём нет уже ничего, что ведёт ко греху. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но кто любит своего брата, тот живёт во свете, и в нём нет уже ничего, что ведёт ко греху. перевод Еп. Кассиана Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна. Библия на церковнославянском языке Любяй брата своего во свете пребывает, и соблазна в нем несть. |
но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;
Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет.
Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,
Не станем же более судить друг друга, а лучше суди́те о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.
Посему, братия, более и более старайтесь делать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь,
А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.
Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.