Иона 4:7 - Святая Библия: Современный перевод Но на заре следующего дня Бог сделал так, что червь подточил лозу, и она завяла. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А утром, едва стало светать, попустил Бог, чтоб червь подточил тот куст, и он засох. Восточный Перевод Но на рассвете следующего дня Всевышний устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но на рассвете следующего дня Аллах устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но на рассвете следующего дня Всевышний устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло. Синодальный перевод И устроил Бог так, что на другой день при появлении зари червь подточил растение, и оно засохло. Новый русский перевод Но на рассвете следующего дня Бог устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло. |
Виноградные лозы высохли, и фиговые деревья умирают. Засохли в саду гранатовые деревья, яблони и пальмы. Нет больше счастья у людей.