Но Иоас, израильский царь, ответил Амасии, иудейскому царю: «Терновый куст в Ливане послал сказать кедровому дереву в Ливане: „Отдай свою дочь замуж за моего сына”. Но пришёл дикий зверь из Ливана и затоптал этот тёрн.
Судьи 9:8 - Святая Библия: Современный перевод Однажды деревья решили выбрать себе царя, который будет править ими. Они сказали оливковому дереву: „Царствуй над нами”. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Собрались однажды деревья поставить над собой царя и попросили они масличное дерево царствовать над ними. Восточный Перевод Решили однажды деревья поставить над собою царя. Они сказали оливе: «Царствуй над нами». Восточный перевод версия с «Аллахом» Решили однажды деревья поставить над собою царя. Они сказали оливе: «Царствуй над нами». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Решили однажды деревья поставить над собою царя. Они сказали оливе: «Царствуй над нами». Синодальный перевод Пошли некогда дерева помазать над собою царя и сказали маслине: царствуй над нами. Новый русский перевод Пошли однажды деревья помазать над собою царя. Они сказали оливе: «Царствуй над нами». |
Но Иоас, израильский царь, ответил Амасии, иудейскому царю: «Терновый куст в Ливане послал сказать кедровому дереву в Ливане: „Отдай свою дочь замуж за моего сына”. Но пришёл дикий зверь из Ливана и затоптал этот тёрн.
Тогда Иоас, израильский царь, послал ответ Амасии, иудейскому царю. Иоас рассказал следующую историю: «Маленький терновый куст ливанский послал сказать большому ливанскому кедру: „Отдай свою дочь замуж за моего сына”. Но пришёл дикий зверь, прошёл по терновому кусту и уничтожил его.
Даже если нога говорит: «Если я не рука, то не принадлежу телу», то по этой причине она не перестанет принадлежать телу.