Судьи 1:28 - Святая Библия: Современный перевод Позже, набрав силу, Израиль сделал этих хананеев своими рабами, но изгнать их со своей земли так и не смог. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда же израильтяне прочно обосновались там, то заставили ханаанеев работать на себя, так и не изгнав их полностью. Восточный Перевод Когда Исраил окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Исраил окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исроил окреп, они сделали ханонеев подневольными, но не изгнали их полностью. Синодальный перевод Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их. Новый русский перевод Когда Израиль окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью. |
Израильтяне не могли истребить этих людей, и Соломон заставил чужеземцев работать на него как рабов. Они и до сего дня всё ещё остаются рабами.
и если они примут твоё предложение и откроют тебе ворота, то все жители города станут твоими рабами и должны будут работать на тебя.
Когда же народ Израиля стал сильным, то заставил хананеев работать на себя, но они не вынудили ханаанский народ покинуть эту землю.
Некоторые хананеи жили в городах Беф-Сан, Фаанах, Дор, Ивлеам и Мегиддон и в маленьких городах, окружающих их. Народ Манассии не смог выгнать людей из этих городов, и хананеи остались там жить.
То же самое случилось и с народом Ефрема. Ефремляне не смогли изгнать всех хананеев, которые жили в Газере. Так они и остались там жить среди сынов Ефрема.
Но Саул сделал большую ошибку в тот день. Израильтяне были измучены, а Саул взял с народа клятву, сказав: «Кто съест что-либо до вечера, пока я не разобью врагов своих, тот будет проклят!» И никто из воинов не ел.