Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Руфь 3:2 - Святая Библия: Современный перевод

Вооз подходит для этого. Он — наш близкий родственник, и ты работала с его служанками. Этой ночью он будет работать на гумне.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вот Боаз, с его жницами ты трудилась, — разве он нам не родственник? Как раз сегодня вечером он будет веять ячмень на гумне.

См. главу

Восточный Перевод

Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.

См. главу

Синодальный перевод

Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень;

См. главу

Новый русский перевод

Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.

См. главу
Другие переводы



Руфь 3:2
8 Перекрёстные ссылки  

Они дошли до Горен-Гаатада к востоку от реки Иордан и там совершили по Израилю долгую погребальную службу, продолжавшуюся семь дней.


В Вифлееме жил очень богатый человек по имени Вооз. Вооз был одним из близких родственников Ноемини, так как был родом из племени Елимелеха.


И сказал Вооз Руфи: «Послушай, дитя моё. Ты можешь оставаться на моём поле и собирать колосья. Тебе не нужно идти на другие поля. Продолжай следовать за моими работницами.


Тогда Ноеминь сказала своей невестке Руфи: «Дочь моя, наверное, я должна найти тебе мужа и дом, где тебе будет хорошо.


Вымойся, оденься в нарядную одежду и пойди на гумно, но не показывайся Воозу, пока он не закончит свой ужин.