Но царь пощадил Мемфивосфея, сына Ионафана, сына Саула, потому что между Давидом и Ионафаном была клятва, данная Давидом перед Господом.
Екклесиаст 8:2 - Святая Библия: Современный перевод Я наказываю тебе всегда подчиняться повелениям царя, делай так, потому что ты обещал это Богу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так я скажу: слово уст царевых исполняй ради клятвы пред Богом. Восточный Перевод Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Всевышним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Аллахом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Всевышним. Синодальный перевод Я говорю: слово царское храни, и это ради клятвы пред Богом. Новый русский перевод Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Богом. |
Но царь пощадил Мемфивосфея, сына Ионафана, сына Саула, потому что между Давидом и Ионафаном была клятва, данная Давидом перед Господом.
Сосед должен объяснить, что не украл скотину, и, если это правда, он должен поклясться перед Господом, что не украл. Владелец же пропавшего животного должен принять это, и сосед не должен платить владельцу за скотину.
Продолжай напоминать людям об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были им послушны, готовы к свершению всяких добрых дел,