Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 2:5 - Святая Библия: Современный перевод

Я сажал сады и разбивал парки, и посадил в них все виды фруктовых деревьев.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

разбивал сады и парки, сажал в них всякие плодовые деревья,

См. главу

Восточный Перевод

разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья.

См. главу

Синодальный перевод

устроил себе сады и рощи и насадил в них всякие плодовитые дерева;

См. главу

Новый русский перевод

разбил сады и рощи, и посадил в них разные плодовые деревья.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 2:5
10 Перекрёстные ссылки  

Мне также нужны брёвна для тяжёлых деревянных балок для ворот и стен вокруг храма и моего дома. И ещё мне нужно письмо от тебя к Асафу, начальнику, который отвечает за твои леса». Царь дал мне письма и всё, о чём я просил. Он сделал это, потому что Бог был добр ко мне.


Возлюбленная, невеста моя, ты чиста, словно запертый сад, словно скрытый колодец иль тайный родник.


Запястья твои словно гранатовый сад, с превосходными плодами: хною,


Проснись, ветер севера, приди, ветер юга, овейте мой сад, разнесите его аромат. Позвольте возлюбленному моему в сад свой войти и дивные плоды вкусить.


Моя дорогая, невеста моя, я в сад мой вошёл, я мирру собрал и пряности. Я ел мёд из сотов, пил молоко и вино. Друзья возлюбленные, пейте, ешьте, пьянейте от любви!


В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл отдыхать в сады, чтобы набраться сил и лилиями насладиться.


Седекия, царь Иудеи, увидев этих вавилонских правителей, убежал со своими воинами в пустыню. Они бежали в ту ночь через тайные ворота в двойных стенах, находившихся возле царского сада.