Екклесиаст 2:6 - Святая Библия: Современный перевод6 Я сделал водоёмы, чтобы поливать мои растущие деревья. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова6 водоемы устраивал для полива деревьев, что росли в моих рощах: См. главуВосточный Перевод6 Я сделал водоёмы, чтобы поливать цветущие деревья в роще. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»6 Я сделал водоёмы, чтобы поливать цветущие деревья в роще. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)6 Я сделал водоёмы, чтобы поливать цветущие деревья в роще. См. главуСинодальный перевод6 сделал себе водоемы для орошения из них рощей, произращающих деревья; См. главуНовый русский перевод6 Я сделал водоемы, чтобы поливать цветущие деревья в роще. См. главу |
Селлум, сын Колхозея, чинил ворота Источника. Селлум был одним из начальников в Мицфе. Он починил эти ворота и поставил над ними крышу. Затем он вставил двери в петли, а на двери поставил замки и засовы. Селлум также починил стену купальни Силоам возле царского сада. Он чинил стену до самых ступеней, которые спускаются от города Давида.