И вот теперь находимся мы в рабстве в этой земле, которую Ты предкам нашим дал, чтобы они её плодами наслаждались, и всем добром, что здесь произрастает.
Плач 5:4 - Святая Библия: Современный перевод Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За воду из своих источников платим серебром и свои же дрова покупаем за деньги. Восточный Перевод Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Восточный перевод версия с «Аллахом» Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Синодальный перевод Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. Новый русский перевод Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова. |
И вот теперь находимся мы в рабстве в этой земле, которую Ты предкам нашим дал, чтобы они её плодами наслаждались, и всем добром, что здесь произрастает.
«Все жаждущие, придите и пейте, не беспокойтесь, если денег нет! Придите, ешьте, пейте без денег, пока не насытитесь, ешьте и пейте, молоко и вино ничего не стоят!
И потому будешь служить врагам, которых Господь послал против тебя. Ты будешь томим голодом и жаждой, будешь наг и беден. Господь возложит на тебя бремя, которое не снимется, и ты будешь нести это бремя, пока Он не истребит тебя.