Плач 3:1 - Святая Библия: Современный перевод Я человек, который много горя видел. Господь нас палкой бил, и я этому свидетелем был. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я — человек, изведавший горе от жезла гнева Его, которым Он разил меня. Восточный Перевод Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева. Синодальный перевод Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. Новый русский перевод Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа. |
Люди над ним насмехались, друзья покинули его; ему были хорошо знакомы боль и болезни. Люди презирали его и отказывались замечать его, как тех, от кого мы отводим взгляд.
И тогда эти правители схватили Иеремию и бросили в яму Малхии, сына царя. Яма находилась во дворе храма, где находились царские охранники. Иеремию опустили в яму на верёвках. Воды в яме не было, а была только грязь, в которую глубоко погрузился Иеремия.
Теперь же Иоханан и его сторонники повели всех в Египет. Среди них были царские дочери. (Навузардан, начальник телохранителей, поставил Годолию ответственным за этих людей). Иоанан взял с собой пророка Иеремию и Варуха, сына Нирии.