Так не бойтесь же, я позабочусь о вас и о ваших детях». И он успокоил их, говоря добрые слова.
Бытие 50:22 - Святая Библия: Современный перевод Иосиф жил в Египте с семьёй своего отца и прожил всего 110 лет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так и остался Иосиф в Египте: и он, и семья отца его. Он прожил сто десять лет. Восточный Перевод Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Юсуф жил в Египте вместе со всей семьёй своего отца и прожил сто десять лет. Синодальный перевод И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет. Новый русский перевод Иосиф жил в Египте вместе с семьей отца и прожил 110 лет. |
Так не бойтесь же, я позабочусь о вас и о ваших детях». И он успокоил их, говоря добрые слова.
При жизни Иосифа у Ефрема родились дети и внуки, и у его сына Манассии родился сын по имени Махир. И дожил Иосиф до того времени, когда увидел детей Махира.
Иосиф умер в Египте, когда ему было 110 лет, его тело набальзамировали к погребению и положили в гроб в Египетской земле.