Иаков сказал: «Я не отпущу с вами Вениамина. Его брат умер, и он единственный сын, оставшийся мне от моей жены Рахили. Если с ним что-нибудь случится на пути в Египет, я этого не переживу: вы меня, старого и убитого горем, сведёте в могилу».
Бытие 44:22 - Святая Библия: Современный перевод мы ответили: „Мальчик не сможет прийти, так как он не может оставить своего отца. Если отец потеряет его, то умрёт от горя”. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мы, господин мой, говорили тебе, что отрок сей не может покинуть отца своего — отец этого не перенесет, он умрет. Восточный Перевод А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним». Восточный перевод версия с «Аллахом» А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним». Синодальный перевод Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет. Новый русский перевод А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец умрет». |
Иаков сказал: «Я не отпущу с вами Вениамина. Его брат умер, и он единственный сын, оставшийся мне от моей жены Рахили. Если с ним что-нибудь случится на пути в Египет, я этого не переживу: вы меня, старого и убитого горем, сведёте в могилу».
Ты же нам сказал: „Вы должны привести своего младшего брата, иначе я вам больше не продам зерна”.
И вот, представь себе, что будет, если мы теперь возвратимся домой без нашего младшего брата, ведь у нашего отца нет жизни без Вениамина!