И в этот момент Иосиф увидел своего брата Вениамина, с которым у него была одна мать, и спросил: «Это и есть ваш младший брат, о котором вы мне говорили?» Вениамину же Иосиф сказал: «Да благословит тебя Бог, сын мой!» —
Бытие 44:19 - Святая Библия: Современный перевод Когда мы были здесь раньше, ты спросил нас: „Есть ли у вас отец или брат?” — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господин мой, ты спрашивал у нас, рабов своих, есть ли у нас отец или брат. Восточный Перевод Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?» Восточный перевод версия с «Аллахом» Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?» Синодальный перевод Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат? Новый русский перевод Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?» |
И в этот момент Иосиф увидел своего брата Вениамина, с которым у него была одна мать, и спросил: «Это и есть ваш младший брат, о котором вы мне говорили?» Вениамину же Иосиф сказал: «Да благословит тебя Бог, сын мой!» —
«Этот человек задавал нам много вопросов, — ответили братья. — Он хотел знать всё о нас и нашей семье. Он спросил нас: „Жив ли ещё ваш отец? Есть ли у вас дома ещё один брат?” Мы просто отвечали на его вопросы, не ведая, что он велит нам привести к нему брата».
и мы тебе ответили: „У нас есть старик-отец и младший брат. Отец любит его, потому что он родился, когда наш отец был уже стар. Брат этого младшего сына умер, и он остался единственным сыном, родившимся от той матери. Отец очень любит его”.