если вы честные люди, то один из вас пусть остаётся в тюрьме, а остальные идите, отвезите зерно своим семьям.
Бытие 42:26 - Святая Библия: Современный перевод Погрузив зерно на своих ослов, братья ушли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Братья взвалили на ослов свою поклажу с зерном и отправились в путь. Восточный Перевод Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Синодальный перевод Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда. Новый русский перевод Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. |
если вы честные люди, то один из вас пусть остаётся в тюрьме, а остальные идите, отвезите зерно своим семьям.
После этого вы должны привести ко мне сюда вашего младшего брата. Тогда я удостоверюсь, что вы говорите правду и сохраню вам жизнь». Братья согласились на это,
Тогда Иосиф велел наполнить мешки братьев зерном, и они заплатили ему за это зерно; но Иосиф не оставил у себя их деньги, а положил их каждому в мешок и дал братьям всё необходимое для обратной дороги.
Когда же они остановились в одном месте на ночлег, один из братьев открыл свой мешок, чтобы дать корм ослу, и увидел в мешке деньги.