Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 34:4 - Святая Библия: Современный перевод

«Прошу тебя, возьми эту девушку мне в жены», — попросил Сихем отца.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Да и отца своего, Хамора, Шехем просил: «Возьми мне в жены эту девушку!»

См. главу

Восточный Перевод

И Шехем сказал своему отцу Еммору: – Возьми мне эту девушку в жёны.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И Шехем сказал своему отцу Еммору: – Возьми мне эту девушку в жёны.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И Шахем сказал своему отцу Еммору: – Возьми мне эту девушку в жёны.

См. главу

Синодальный перевод

И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.

См. главу

Новый русский перевод

И Шехем сказал своему отцу Хамору: — Возьми мне эту девушку в жёны.

См. главу
Другие переводы



Бытие 34:4
6 Перекрёстные ссылки  

Агарь нашла ему в Египте жену, и они продолжали жить в пустыне Фаран.


После этого он влюбился в Дину и говорил ей сладкие речи.


Иаков узнал, что юноша обесчестил его дочь Дину, но все его сыновья находились в поле на выпасе скота, и потому он ничего не говорил, пока они все не вернулись домой.


А я, как смогу я избавиться от своего бесчестия? И тебя люди будут считать одним из безумных в Израиле. Пожалуйста, поговори с царём. Он разрешит тебе жениться на мне».


женитесь и рожайте сыновей и дочерей, найдите жён для ваших сыновей и выдавайте замуж ваших дочерей. Делайте так, чтобы и у них было много сыновей и дочерей, имейте много детей, пусть ваши семьи растут в Вавилоне, а не уменьшаются.


Вернувшись домой, он сказал отцу и матери: «Я видел в Фимнафе филистимлянку — возьмите её мне в жёны».