Когда я пришёл, у тебя было не много добра, теперь же у тебя его во много раз больше. Всякий раз, когда я что-то делал для тебя, Господь благословлял тебя. Теперь же настало время мне работать на себя и на свою семью».
Бытие 30:29 - Святая Библия: Современный перевод Иаков ответил: «Ты знаешь, что я сослужил тебе хорошую службу: твои стада умножились, и при мне твой скот не болел. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Сам знаешь, — ответил Иаков, — как я служил тебе и какими стали стада твои при мне. Восточный Перевод Якуб ответил ему: – Ты знаешь, как я работал на тебя и каковы твои стада благодаря моей заботе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Якуб ответил ему: – Ты знаешь, как я работал на тебя и каковы твои стада благодаря моей заботе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Якуб ответил ему: – Ты знаешь, как я работал на тебя и каковы твои стада благодаря моей заботе. Синодальный перевод И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе, и каков стал скот твой при мне; Новый русский перевод Иаков ответил ему: — Ты знаешь, как я работал на тебя и каковы твои стада благодаря моей заботе. |
Когда я пришёл, у тебя было не много добра, теперь же у тебя его во много раз больше. Всякий раз, когда я что-то делал для тебя, Господь благословлял тебя. Теперь же настало время мне работать на себя и на свою семью».
«Кто же надёжный и благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.
Потому что воля Божья состоит в том, чтобы, творя добро, вы заставляли умолкнуть невежественную болтовню глупых людей.
Рабы, покоряйтесь своим хозяевам со всем уважением, и не только тем, кто добр и сострадателен, но и тем, кто суров.