«Избавься от этой рабыни и её сына, отошли их прочь! — попросила она Авраама. — Тогда после нашей смерти наш сын Исаак получит всё, чем мы владеем. Я не хочу, чтобы сын этой рабыни разделил наследство с моим сыном Исааком!»
Бытие 24:36 - Святая Библия: Современный перевод Сарра, жена моего господина, в глубокой старости родила сына, и мой господин отдал ему всё, чем владеет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Сарра, жена господина моего, несмотря на старость свою, родила господину моему сына, которому он передал всё, чем сам владеет. Восточный Перевод Жена моего господина Сарра родила ему сына в старости, и он завещал ему всё, что у него есть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Жена моего господина Сарра родила ему сына в старости, и он завещал ему всё, что у него есть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Жена моего господина Соро родила ему сына в старости, и он завещал ему всё, что у него есть. Синодальный перевод Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моему [одного] сына, которому он отдал все, что у него; Новый русский перевод Жена моего господина Сарра родила ему сына в старости, и он завещал ему всё, что у него есть. |
«Избавься от этой рабыни и её сына, отошли их прочь! — попросила она Авраама. — Тогда после нашей смерти наш сын Исаак получит всё, чем мы владеем. Я не хочу, чтобы сын этой рабыни разделил наследство с моим сыном Исааком!»
Перед своей смертью Авраам одарил своих сыновей, рождённых от наложниц, и отправил их на восток, подальше от Исаака, а потом одарил его всем, чем владел.
Аврааму было около ста лет, но он не ослабевал в своей вере, хотя и осознавал, что тело его немощно, а Сарра не могла зачать ребёнка.