Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 28:19 - Святая Библия: Современный перевод

Много работающий будет иметь много хлеба, но теряющий время на бесконечные мечтания будет всегда жить в бедности.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта, а тот, кто за пустыми мечтами гонится, сыт будет нищетой.

См. главу

Восточный Перевод

Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.

См. главу

Синодальный перевод

Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.

См. главу

Новый русский перевод

Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.

См. главу
Другие переводы



Притчи 28:19
9 Перекрёстные ссылки  

Кто трудится на своей земле, будет иметь много хлеба, глупцы же теряют время на бессмысленные выдумки.


Дружи с мудрыми и тогда сам станешь мудрым, а поведись с глупцами, и тебя ожидают беды.


Если нет быков для работы, то амбар будет пуст, но для доброго урожая люди используют силу быков.


Если любишь спать, то проснёшься бедным, но используй время для работы, и у тебя будет много хлеба.


всё это сделает тебя бедным очень быстро, и вскоре у тебя ничего не останется, словно вор вломился в дом твой и всё забрал.


Вожди Сихема дали Авимелеху семьдесят шекелей серебра из храма Ваалверифа. Авимелех нанял на это серебро никчёмных и безрассудных людей, и они всюду за ним следовали.