Притчи 23:6 - Святая Библия: Современный перевод Не ешь вместе со скупым и избегай его яств. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не садись за трапезу со скаредным и не соблазняйся его изысканным угощеньем. Восточный Перевод Не ешь в доме у того, кто скуп, и лакомств его не желай, Восточный перевод версия с «Аллахом» Не ешь в доме у того, кто скуп, и лакомств его не желай, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не ешь в доме у того, кто скуп, и лакомств его не желай, Синодальный перевод Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его; Новый русский перевод Не ешь пищи скареда и на лакомства его не зарься, |
Себялюбивый желает одного — стать богатым, но не понимает такой, как близок он к бедности.
Разве я не вправе распоряжаться, как мне угодно тем, что мне принадлежит? Или тебя гложет зависть потому, что я щедр?”
прелюбодеяние, себялюбие, коварство, обман, непотребство, зависть, клевета, высокомерие и безрассудство.
Никогда никому не отказывай в помощи только из-за того, что приближается седьмой год, год прощения долгов, пусть эта беззаконная мысль тебе даже в голову не приходит. Никогда не думай плохо о том, кто нуждается в помощи, и не отказывайся помочь ему, потому что если не поможешь тому бедняку, то он пожалуется на тебя Господу, и Господь найдёт тебя виновным в грехе.
Даже самая мягкосердечная и добрая женщина среди вас станет безжалостной. Даже если она так изнежена, что никогда не ступала на землю ногой, всё равно станет безжалостной к мужу своему, которого горячо любит, и к сыну, и к дочери своей.