Притчи 17:1 - Святая Библия: Современный перевод Лучше иметь корку хлеба, но с миром в душе, чем богатый дом, в котором все ссорятся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Лучше черствая краюшка хлеба, да с покоем, чем дом, в котором вдоволь мяса и при этом ссоры. Восточный Перевод Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нём – вражда. Восточный перевод версия с «Аллахом» Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нём – вражда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нём – вражда. Синодальный перевод Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором. Новый русский перевод Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нем — вражда. |
Умный слуга будет господствовать над ленивым сыном хозяина. Этот слуга получит наследство, подобно одному из сыновей.