Лишь этот человек исполнен силы, подобно дереву на берегу реки, плодоносящему без опоздания, листва которого не опадает. Такой лишь человек во всём успешен.
Притчи 11:28 - Святая Библия: Современный перевод Кто верит лишь в своё богатство, упадёт как мёртвый лист, но добрый расцветёт словно молодой побег. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто на богатство свое полагается, тот падет, а праведники полны сил будут, словно свежая листва. Восточный Перевод Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка. Восточный перевод версия с «Аллахом» Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка. Синодальный перевод Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть. Новый русский перевод Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зеленая ветка. |
Лишь этот человек исполнен силы, подобно дереву на берегу реки, плодоносящему без опоздания, листва которого не опадает. Такой лишь человек во всём успешен.
Весь твой народ будет добрым, он землю навеки получит. Люди твои — саженцы в Моём саду, сотворённые Мной, которые вырастут раскидистыми деревьями.
Тот человек будет сильным, словно дерево возле потока, чьи корни находят воду. То дерево не боится засухи, а его листья всегда зелены, его не беспокоит, если целый год нет дождей, оно всегда плодоносит.
Но Бог сказал ему: „Глупец! Этой ночью ты умрёшь. Кому же достанется то, что ты заготовил?”
Наставляй же тех, кто богат в этом мире, чтобы они не заносились и возлагали все свои надежды не на неверное богатство, а на Бога, Который с избытком обеспечивает нас всем нужным для наслаждения.