От Матфея 25:42 - Святая Библия: Современный перевод Это — наказание ваше, так как Я был голоден, но вы не накормили Меня. Меня томила жажда, но вы не дали Мне пить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо Я был голоден — вы не дали Мне есть, жаждал — вы не напоили Меня, Восточный Перевод Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня; Восточный перевод версия с «Аллахом» Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня; перевод Еп. Кассиана Ибо голоден был Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и не напоили Меня; Библия на церковнославянском языке взалкахся бо, и не дасте ми ясти: возжадахся, и не напоисте мене: |
Это — ваша награда, потому что Я был голоден, и вы накормили Меня. Меня томила жажда, и вы дали Мне пить. Я был странником, и вы приютили Меня.
И скажет тогда Царь тем, кто по левую руку: „Уйдите прочь от Меня, проклятые, отправляйтесь в огонь вечный, что приготовлен для дьявола и его ангелов.
Я был странником, но вы не приютили Меня. Я был болен и в темнице, но вы не позаботились обо Мне”.
Тот, кто знает Мои заповеди и исполняет их, любит Меня. Тот, кто любит Меня, того и Мой Отец возлюбит, и Я возлюблю его и откроюсь ему».
чтобы все стали почитать Сына так же, как почитают Отца. Тот, кто не почитает Сына, не почитает и пославшего Его Отца.
И если кто не любит Господа, то пусть он будет отрешён от Бога, унаследовав вечную погибель. Приди, о Господи!
в неугасающем огне и принесёт наказание тем, кто не знает Бога и не приемлет Благовестие о Господе нашем Иисусе.
Если кто говорит: «Я люблю Бога», а ненавидит братьев или сестёр своих, то он лжец, потому что кто не любит братьев или сестёр своих, которых видит, не может любить Бога, Которого не видел.