И ещё скажу: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное».
От Матфея 19:25 - Святая Библия: Современный перевод Когда ученики услышали это, то очень удивились и спросили: «Кто же тогда может спастись?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Услышав такое, ученики сильно удивились. «Кто же тогда спасется?» — воскликнули они. Восточный Перевод Когда ученики это услышали, они сильно удивились: – Кто же тогда вообще может быть спасён? Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда ученики это услышали, они сильно удивились: – Кто же тогда вообще может быть спасён? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда ученики это услышали, они сильно удивились: – Кто же тогда вообще может быть спасён? перевод Еп. Кассиана Услышав, ученики в сильном изумлении говорили: если так, кто же может быть спасен? Библия на церковнославянском языке Слышавше же ученицы его, дивляхуся зело, глаголюще: кто убо может спасен быти? |
И ещё скажу: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное».
И более того, если бы Господь не решил сократить эти дни, то никто бы не спасся. Но ради избранных своих Он сократит эти дни.
И если бы Господь не сократил те дни, то никто не спасся бы. Но Он сократил их ради избранных Своих.