От Матфея 18:29 - Святая Библия: Современный перевод Тогда должник упал на колени и стал умолять его: „Потерпи, и я уплачу тебе”. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А тот, пав ниц, стал просить его: „Потерпи меня, я всё, что должен, отдам тебе!“ Восточный Перевод Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу». Восточный перевод версия с «Аллахом» Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу». перевод Еп. Кассиана Но товарищ его, павши ниц, просил его: «потерпи на мне и заплачу тебе». Библия на церковнославянском языке Пад убо клеврет его на нозе его, моляше его, глаголя: потерпи на мне, и вся воздам ти. |
Этот же слуга пошёл к одному из своих собратьев-слуг, который задолжал ему сто динариев, схватил его за горло и стал душить, приговаривая: „Заплати то, что ты мне должен”.
Но слуга этот не пожелал так сделать, а пошёл и посадил того должника в тюрьму, пока тот не уплатит ему долг.
Так разве не должен был и ты проявить милосердие к ближнему своему так же, как и я сжалился над тобой?”
Вы узнали о Благовестии от Епафраса, нашего возлюбленного собрата, преданного слуги Христа ради всех нас.