От Матфея 1:24 - Святая Библия: Современный перевод Когда Иосиф проснулся, он поступил по велению Ангела Господнего и взял Марию в жёны, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пробудившись ото сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень: он принял Марию, жену свою, Восточный Перевод Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа, Восточный перевод версия с «Аллахом» Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа, перевод Еп. Кассиана Пробудившись от сна, Иосиф поступил, как повелел ему ангел Господень, и принял жену свою. Библия на церковнославянском языке Востав же иосиф от сна, сотвори якоже повеле ему ангел Господень, и прият жену свою, |
После этого Моисей поставил над священным шатром наружный шатёр, а затем поставил над наружным шатром покрытие, сделав всё так, как повелел Господь.
Они совершали это омовение каждый раз, когда входили в шатёр собрания и когда приближались к алтарю, как Господь повелел Моисею.
«Слушайте! Забеременеет девственница и родит Сына. И назовут Его Эммануилом», что значит «С нами Бог!»
Внезапно Ангел Господний явился в темницу и озарил её светом. Дотронувшись до Петра, он разбудил его, сказав: «Встань скорее!» И цепи упали с рук Петра.