Аарон же и весь израильский народ, увидев, что лицо Моисея ярко сияет, боялись подойти к нему.
От Марка 9:15 - Святая Библия: Современный перевод Тотчас же, увидев Иисуса, весь народ изумился и побежал, чтобы приветствовать Его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как только люди увидели Иисуса, они, удивленные, с восторгом побежали приветствовать Его. Восточный Перевод Когда все увидели Ису, они пришли в крайнее изумление и побежали Ему навстречу, чтобы приветствовать Его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда все увидели Ису, они пришли в крайнее изумление и побежали Ему навстречу, чтобы приветствовать Его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда все увидели Исо, они пришли в крайнее изумление и побежали Ему навстречу, чтобы приветствовать Его. перевод Еп. Кассиана И тотчас весь народ, увидев Его, изумился, и люди, подбегая, приветствовали Его. Библия на церковнославянском языке И абие весь народ видев его ужасеся, и пририщуще целоваху его. |
Аарон же и весь израильский народ, увидев, что лицо Моисея ярко сияет, боялись подойти к нему.
Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние, и испугались.
Юноша же сказал им: «Не бойтесь! Вы ищете Иисуса Назарянина, Который был распят. Он воскрес. Его здесь нет. Вот место, куда Он был положен.
Когда Иисус увидел, что к ним приближается толпа народа, Он сказал нечистому духу: «Я повелеваю тебе, дух, который делает мальчика глухим и мешает ему говорить: выйди и никогда больше не входи в него!»